Keine exakte Übersetzung gefunden für منازعات الاختصاص

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch منازعات الاختصاص

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • No obstante, el potencial de la Corte como principal foro para el arreglo de las controversias y para las opiniones consultivas, mediante su jurisdicción contenciosa y su competencia en materia consultiva, apenas se ha aprovechado.
    غير أن إمكانيات المحكمة، بوصفها المنتدى الأساسي لتسوية النزاعات وإصدار الفتاوى، عن طريق اختصاصها في النظر في المنازعات واختصاصها الاستشاري، لا تزال غير مستخدمة.
  • En consecuencia, se ha de considerar que toda cláusula general de arreglo de controversias establece la competencia del órgano designado por las Partes en la materia.
    وعندها، يتعين اعتبار كل بند عام لتسوية المنازعات بندا يقيم اختصاص الهيئة التي يعينها الأطراف في هذا المجال.
  • En este sentido, véanse por ejemplo las reservas de Malawi y México a la Convención Internacional contra la toma de rehenes, de 1979, que subordinan la aplicación del artículo 16 (solución de controversias y competencia de la Corte) a las condiciones de sus declaraciones facultativas en virtud del párrafo 2 del artículo 36 del Estatuto de la Corte Internacional de Justicia, Traités multilatéraux déposés auprès du Secrétaire général, nota 217 supra, vol. II, pág. 114.
    انظر في هذا المنحى مثلا، تحفظات ملاوي والمكسيك على اتفاقية مناهضة أخذ الرهائن لعام 1979 التي تخضع تطبيق المادة 17 (تسوية المنازعات واختصاص المحكمة) لشروط إعلانيهما الاختياريين بمقتضى المادة 36، الفقرة 2 من النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية.انظر Traités multilatéraux déposés auprès du Secrétaire général ، المرجع السالف الذكر، الحاشية 217 أعلاه، المجلد الثاني، الصفحة 114.
  • b) Los conflictos de competencias y controversias entre los poderes públicos, la Corte Nacional Electoral, los departamentos y los municipios.
    (ب) تسوية تنازع الاختصاصات القضائية والمنازعات بين السلطات العامة، والمحكمة الانتخابية الوطنية، والمحافظات والبلديات؛
  • La competencia de los tribunales y del Comité encargado de solucionar los distintos conflictos laborales se examinarán en forma más pormenorizada en relación con el artículo 15.
    سوف يناقش اختصاص المحاكم واختصاص لجنة المنازعات العمالية في إطار المادة 15.
  • Incluso en ese caso, el marco jurídico y regulador nacional tendrá que ofrecer mecanismos para la cooperación interjurisdiccional y la solución de controversias.
    وحتى في هذا المجال، قد يحتاج الإطار القانوني والتنظيمي الوطني إلى إيجاد آليات تتناول التعاون بين الاختصاصات وتسوية المنازعات.
  • Sin embargo, con respecto a su decisión sobre el objeto y propósito del Tratado de amistad, comercio y navegación, la Corte no “estimó que una cláusula compromisoria del tipo de la incluida en el párrafo 2 del artículo XXIV del Tratado de 1956, en la que se establecía la competencia en litigios sobre su interpretación o aplicación, le permitiría admitir una reclamación en la que se denunciaba una conducta que privaba al tratado de su objeto y propósito.
    غير أنه فيما يتعلق بحكمها في موضوع وهدف معاهدة الصداقة والتجارة والملاحقة، لم ''تعتبر أن وجود شرط تحكيم من النوع المدرج في الفقرة 2 من المادة الرابعة والعشرين من معاهدة [الصداقة والتجارة والملاحة] لعام 1956 والذي ينص على الاختصاص بشأن المنازعات المتعلقة بتفسيرها أو تطبيقها، سيمكن المحكمة من النظر في الطلب الذي يدعي وجود تصرف يجرد المعاهدة من موضوعها وهدفها.